반응형

 

 

고삐 풀린 인도 코로나, 세계최다 넘어 폭증의 끝은 어디

매일경제

 

 

고삐 풀린 인도 코로나…'세계 최다' 넘어 폭증의 끝은 어디?

신규 확진 연일 8만명 육박…미국·브라질과 달리 확산세 지속 `방역 대신 경제` 주력…공식 통계의 수십배 이미 감염 주장도

www.mk.co.kr

 

 

-요약-

 

1. '인구 대국' 인도의 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 상황이 갈수록 심각

2. 인도의 신규 확진자 수 지난 30일 7만8천761명으로 발병 후 일일 기준 세계에서 가장 많은 수치

3. 검사 수 확대, 봉쇄 완화를 통한 경제 활동 재개, 바이러스 확산에 무신경한 사회적 분위기 원인

4. 백만 명의 이주노동자가 고향으로 이동하면서 바이러스가 전국으로 퍼져

5. 인도 국민 상당수가 이미 감염됐을 가능성

6. 뭄바이 빈민 6천936명에 대한 조사에서는 이 중 무려 57%에서 항체가 형성

7. 역설적으로 이를 통해 집단면역 형성을 기대할 수 있다는 희망도 제기

 

 

Unrested COVID19 in India...Where's the end of the explosion beyond the "world's largest"?

 

As the situation of India's new coronavirus infection (COVID19) is getting worse, attention is focused on the reason for the virus explosion and the prospect(전망) of its spread.

 

According to India's Ministry of Health and Family Welfare and local media, the number of new confirmed cases in India reached 78,761 on the 30th, the highest daily figure in the world since the outbreak. The figure also hit 78,512 on Thursday, approaching 80,000 daily.

 

 

 

As a result, the cumulative(누적) number of confirmed cases in India reached 3,621,245, or 64,469.

 

India, which ranks third in the world in terms of the number of confirmed cases after the U.S. (6173,236), Brazil (3862,311), is expected to surpass(제치다) Brazil in the near future.

 

The number of newly confirmed cases in the U.S. and Brazil, which once exceeded(초과하던) 50,000 to 70,000 people, has fallen to 10,000 to 40,000 recently.

 

 

◇ "The main causes of the increase in the number of inspections, the removal of the blockade(봉쇄), and increase in the number of tests, insensitive(무신경) to disinfection(소독)"

 

Then, why is India rarely expanding unlike the U.S. and Brazil?

 

India's Times of India quoted(인용하다) experts as saying on the 31st that the number of confirmed cases has soared(급증하다) due to the expansion of the number of inspections, the resumption of economic activities through the easing(완화) of blockade, and the insensitive social atmosphere in the spread of the virus.

 

In fact, the number of prosecutors(검사) has exceeded 1 million per day from 700,000 on the 8th of this month.

 

As the number of tests increased, the number of infected people naturally increased.

 

 

The number of confirmed cases in India, in particular, surged in May after the COIVD19 anti-proliferation(확산) blockade was eased. The government focused on reviving the economy rather than on quarantine measures as the nationwide blockade introduced(도입한) in March has seriously hurt the economy.

 

Meanwhile(와중에), the virus spread across the country as millions of migrant workers who lost their jobs in big cities moved to their hometowns.

 

By June, confirmed cases had been pouring(쏟아지다) in large cities such as New Delhi and Mumbai, but the spread has extend to other cities and rural areas such as Pune and Bengalulu since the middle of last month.

 

Many point out that the government's policy failure also contributed to the spread of the virus.

 

They say that the containment(봉쇄) policy has virtually(실제로) failed and is out of control of the virus as the government has not expected the massive return of migrant workers.

 

Still, experts criticized the government for being bent(솔직하지 못한) on turning the public's attention, highlighting only positive aspects such as the rising recovery rate and low fatality(치명적) rate, rather than warning of a proliferation(확산) trend.

 

The government's attitude has slowed people down by the recent COVID19 crisis, Times of India said.

 

 

 

"People don't follow the guidelines such as wearing masks, keeping social distance, or washing hands," said Shahid Jamil, a virologist who pointed out that the atmosphere was caused by complacency(안주/무사안일주의) caused by the authorities' recent attitude.

 

Thekekara Jacob John Tamil Nadu, former(이전) head of clinical virology at Christian Medical School, also recently told The New York Times that the government was responsible for the spread of the virus, saying, "The government did not follow a cautious(조심스러운) exit strategy regarding the blockade."

 

 

◇ September peak?...control is further relaxed(완화) amid(~중에) proliferation(확산).

 

Until when and how long will this spread trend expand?

 

"India is moving toward its peak in September," said John.

 

Dr. Anant Ban, a health researcher at South Melaka Manipal Medical School, told The New York Times on the 28th that "all indicators now show signs(조짐) of a huge explosion in days."

 

However, some analysts say that the peak may not come in September.

 

Considering the huge population of 1.38 billion and the spread of the virus across the world, including rural areas, new "hot spots" can occur constantly.

 

 

 

Poor medical infrastructure and dense(밀집) living conditions, which are not easy to distance themselves from society, are also the best environment for viruses to spread defenselessly.

 

In a related development, India's Health and Family Welfare Minister Kharthy Bardan said on the 30th that he hopes to control the virus very clearly by this year's Diwali season.

 

Dubbed the 'Festival of Lights,' Diwali is India's largest Hindu-rooted festival, which is held on November 14 this year.

 

In other words, even the authorities' quarantine officials made lukewarm(미적지근한) remarks(발언) in November, saying they were "hopeful," not sure if they would properly catch the spread of COVID19.

 

Meanwhile, India plans to further ease the blockade, including the resumption(재개) of subway operations, starting in September.

 

 

 

In particular, the federal government seems to be eager to lift the blockade, even putting restrictions on the state's self-blocking measures.

 

Experts point out that the virus is likely to spread exponentially in the process, although this is intended to help revive the sluggish economy.

 

 

◇ Hundreds of millions of people may have already been infected...The antibody formation rate is very high.

 

Some point out that official government statistics are virtually meaningless.

 

It is possible that many of India's citizens have already been infected, as the number of people infected is dozens of times higher than the official number.

 

This argument is based on a recent survey of antibody formation conducted by the public and private sectors.

 

New Delhi authorities surveyed the first 21,387 residents early last month and the second 15,000 early this month, respectively, with antibodies coming from 23 percent and 29 percent, respectively.

 

 

TiroCher, a private diagnostic and preventive management institute, also announced on the 19th that 26 percent of them were found to have COVID19 antibodies after surveying 270,000 people in 600 cities in India for seven weeks.

 

Antibodies were also found in 51.5 percent of 1,664 residents of "hot spot" Pune.

 

A survey of 6,936 poor people in Mumbai in June showed antibodies formed in as many as 57 percent of them.

 

It is possible to estimate that India's actual cumulative number of confirmed cases could have already reached hundreds of millions if the findings reflected the infection situation.

 

 

 

Paradoxically(역설적으로), some hope that this will lead to the formation of collective immunity.

 

Collective immunity means that many local residents are immune to certain infectious diseases. It is known that the rapid spread of the disease will not be easy even if there are additional infections when collective immunity is formed.

 

Recently, State Health Minister Satyendar Zain officially mentioned the possibility of collective immunity(집단면역), saying, "Scientists say that 40% of the population has antibodies(항체)."

 

 

India coronavirus : Young bearing the brunt of sweeping job losses

BBC NEWS

 

 

 

India coronavirus: Young bearing the brunt of sweeping job losses

Millions have lost their jobs because of the pandemic, and the young have borne the brunt.

www.bbc.com

 

1. A month after the lockdown, 121 million Indians were out of work, according to the Centre for Monitoring Indian Economy (CMIE), an independent think tank.

2. Since then, the Indian economy has clawed back tens of millions of jobs, mainly in the informal and rural economies. (The bulk of India's 400-odd million jobs are in the informal economy.)

3. Finance Minister Nirmala Sitharaman has said the government is not in denial over job losses. Even newemployment in government fell by 60%in June compared to the monthly average in the last financial year.

4. The informal economy is slowly picking up, as many workers who returned to their villages after losing jobs after the lockdown are slowly trickling back to cities as their workplaces open up. Some are even getting paid more by their employers desperate to reopen their businesses.

 

 

인도 코로나바이러스. 청년들 대량 실직의 직격탄(brunt)을 맞다(bearing).

 

지난 5월 초 인도 수도 델리의 한 법무법인에 근무하던 샬리카 마단은 사무실로부터 전화를 받고 해고(laid off) 통보를 받았다.

 

38세의 미혼모인 마단은 특별한 도움이 필요한 아들의 2년 이상을 그 회사에서 보냈다. 코로나바이러스 확산을 막기 위한 그라인딩 봉쇄로 수도의 생활과 사업이 마비되었다.

 

"나는 월급도 없이 나를 붙잡아(retain) 달라고 애원하고 또 애원했다. 상사는 사업과 돈이 다 떨어졌다고 말했다. 그는 내 사정을 알고 있었고, 속수무책이라고 말했다." 사무 행정 분야에서 10년 이상의 경력을 가진 마단 양이 내게 말했다.

 

 

그녀는 유행병으로 일자리가 사라진 수백만 명의 인도인들에 합류했다. 독립 싱크탱크인 인도경제감시센터(CMIE)에 따르면 폐쇄 한 달 만에 1억1200만 명의 인도인이 실직했다.

 

그 이후 인도 경제는 주로 비공식적, 농촌적 경제에서 수천만 개의 일자리를 되찾았다. (인도의 4억에서 10억개의 일자리의 대부분(bulk)은 비공식(infromal) 경제에 있다.)

 

claw-back

1.교부금을 세금으로 환수하기.

2.방해, 장애; 결점.

 

가계 소득, 비용, 자산을 추적하기 위해 세계 최대 규모의 연속 조사 중 하나를 실시하고 있는 CMIE는 지난 4월 실직 정점에 놓였던 7000만개의 일자리가 돌아온 것으로 추산하고 있다.

 

reckon[ˈrekən]

Verb

1.(…라고) 생각하다

[V that]Ireckon(that) I’m going to get that job.

내 생각에는 내가 그 직장을 잡게[거기에 취직이] 될 것 같다.

2.(일반적으로) 여겨지다

[VN to inf] Children arereckonedto be more sophisticated nowadays.

요즘에는 아이들이 더 영악한 것으로 여겨진다.

3.예상하다

Wereckonto finish by ten.

우리는 10시까지 끝마칠 것으로 예상한다.

 

이는 주로 일부 경제활동이 재개되고 대규모 인력 흡수에 도움이 되었을 뿐만 아니라 농장에서 여분의 일자리를 창출해 온 풍년이 들었기 때문이다. 전국적인 농촌 일자리 보장 프로그램도 도움이 되었다.

 

 

 

absorb[-ˈsɔːrb;-ˈzɔːrb]

Verb

1.(액체·가스 등을) 흡수하다

Plantsabsorboxygen.

식물은 산소를 흡수한다.

2.(큰 조직의 일부로) 흡수하다

The surrounding small towns havebeen absorbed intothe city.

주변 소도시들이 그 도시로 흡수되어 왔다.

3.(정보를) 받아들이다

It’s a lot of information toabsorball at once.

그것은 모두 한꺼번에 받아들이기엔 많은 정보다.

 

 

거기서 좋은 소식이 끝나는 것 같다.

 

약 1,900만개의 봉급생활자, 공식적 경제 일자리가 폐쇄(lock down) 이후 사라졌다고 CMIE는 추정한다. 국제노동기구(ILO)와 아시아개발은행(ADB)의 별도 보고서에 따르면 30세 미만 인도인 400만명 이상이 대유행으로 일자리를 잃은 것으로 추산된다. 15~24세 연령층이 가장 큰 타격을 입는다.

 

"대부분 30세 이하의 젊은 층에서 충격을 준다." 마헤쉬 비야스 CMIE 상무는 "기업들은 경험 많은 사람들을 붙잡아두고 있으며 해고는 젊은 사람들에게 떨어지고 있다"고 말했다.

 

axe[æks]

Noun

1.도끼

2.해고; (기관의) 폐쇄; (사업의) 중단

Up to 300 workers arefacing the axeat a struggling Merseyside firm.

존립이 위태로운 머지사이드 사에서는 300명에 이르는 근로자들이 해고에 직면해 있다.

Verb

1.(인원지원금 등을) 대폭 삭감하다

Other less profitable services are to beaxedlater this year.

수익이 덜한 다른 서비스 분야는 올 하반기에 대폭 축소될 것이다.

2.해고하다, 자르다

Jones has beenaxedfrom the team.

존스는 그 팀에서 잘렸다.

3.도끼로 살해하다

 

 

 

많은 사람들은 이것이 올해 급격히 위축될 것 같은 인도의 경기 둔화에 대한 실업률의 가장 우려되는 측면이 될 수 있다고 믿고 있다.

 

"훈련생과 수습생(probation)들은 일자리를 잃었다. 기업들은 캠퍼스에 채용하지 않고 있다. 고용 동결(hiring freeze)이 있다. 다음 구직자들이 2021년에 졸업하면 실업자 군대에 입대할 것이다."라고 Vyas씨는 말한다.

 

신규졸업자의 취업연기는 임금하락(depressed), 교육수익률 하락(erison), 장기적(long run) 저축 감소 등을 의미한다. "그것은 구직자, 그들의 가족, 경제, 모든 것에 영향을 미친다"고 Vyas는 덧붙인다.

 

 

가계 소득도 광범위한 감봉과 수요 부진(sluggish)으로 인해 감소하고 있어 기업들이 비용(corners)을 삭감할 수밖에 없다. 전년도 CMIE 조사에서는 보통 35%의 응답자가 전년도보다 수입이 더 낫다고 응답했다. 올해는 응답자 중 2%만이 그렇게 느낀다.

 

임금 하락은 모든 집단에 걸쳐 - 가난한 사람들부터 중상류층까지 - 감소한다. 한 보고서에 따르면 샐러리맨 인디언들은 실직과 감봉 후 비용을 충당하기 위해 폐쇄된 지 4개월 만에 이미 40억 달러(약 30억 파운드)를 의무 분담금(mandatory contribution)에서 인출했다. "소득의 감소는 특히 중상류 중산층에서 두드러진다"고 Vyas씨는 말한다.

 

 

 

또한 일자리가 없어 직장을 그만두는 사람들이 늘고 있다. 이것은 새로운 발전이 아니다: 경제학자 비노즈 아브라함이 노동국(labour bureau)이 수집한 일자리 데이터를 사용하여 2017년 실시한 연구는 2013-14년과 2015-16년 사이에, 아마도 독립된 인도에서 처음으로, 고용의 절대적 감소 즉 기존 일자리가 말라버린다는 것을 발견했다.

 

CMIE의 추산에 따르면, 인도의 경제를 마비시킨 논란이 되고 있는 2016년 통화 금지 이전의 46%에서 노동력의 노동력 참여율이 약 35%로 떨어졌다. 현재 8%의 실업률은 이러한 위축(shrinkage)을 감추고 있다. "이러한 일은 아무 것도 구할 수 없기 때문에 일자리를 찾는 것이 헛된(futile) 것일 때 일어난다"고 Vyas씨는 말한다.

 

futile[-tl]

ADJ.

1.헛된, 소용없는

a futile attempt/exercise/gesture

헛된 시도/연습/몸짓

 

futility(futile)[fju:tíləti]

Noun

1.[U] 무용, 헛됨, 무가치, 무익; [U] 공허

2.쓸데없는 사물

3.경박한 행동, 무익한 언동, 어리석은 행동, 헛된 노력

 

 

 

 

마단 양은 동의할 것이다. 그녀는 저축(savings)과 어머니의 연금(pension)에 손을 댔는데도(dipped into) 성공하지 못하고 이력서를 20여 개 회사에 보냈다. "나는 이제 직업을 찾는 것을 그만뒀다"고 그녀는 나에게 말했다.

 

인도는 소득 불안이 심하다(acute). 연구원 마리안 베르트랑, 카우시크 크리슈난, 헤더 스코필드가 봉쇄기간 동안 인디언들이 어떻게 대처하고 있는지에 대한 연구를 실시한 결과, 66%의 가구만이 경제적 어려움(distress)에 직면하기 전 일주일 이상 더 지속할 수 있는 자원이 있는 것으로 나타났다.

 

acute[əˈkjuːt]

ADJ.

1.격심한, 극심한

There is anacuteshortage of water.

물 부족이 극심하다.

2.(질병이) 급성의

acuteappendicitis

급성 맹장염

3.예민한, 잘 발달된

Dogs have anacutesense of smell.

개는 후각이 예민하다.

acuity(acute)[əˈkjuːəti]

Noun

1.명민함, (사고·시각·청각의) 예리함

 

distress[dɪˈstres]

Noun

1.(정신적) 고통, 괴로움

The newspaper article caused the actor considerabledistress.

그 신문 기사는 그 배우에게 상당한 고통을 안겨 주었다.

2.고충, 곤경

economic/financial distress

경제적/재정적 곤경

3.조난 (위험)

a distress signal

조난 (위험) 신호

Verb

1.괴롭히다, 고통스럽게 하다

It was clear that the letter had deeplydistressedher.

그 편지가 그녀를 몹시 고통스럽게 만든 것이 분명했다.

 

 

 

니르말라 시타라만 재무장관은 정부가 일자리 감소에 대해 부정하고 있지 않다고 말했다. 6월 정부의 신규 고용도 지난 회계연도의 월평균에 비해 60% 감소했다.

 

지난 주 시타라만 여사는 한 회의에서 인도가 "우리가 위축될 수도 있는 신의 행동"이라는 특별한 상황에 직면하고 있다고 말했다. Covid-19 담당건수(caseload)는 350만 가량을 향해 가고 있으며, 경제의 많은 부분이 여전히 정체(stalled) 상태에 있다. 완전한 경제 회복은 요원(distant)해 보인다.

 

stalled

ADJ.

1.오도가도 못하는, 정지된

 

 

폐쇄 이후 일자리를 잃고 마을로 돌아온 많은 노동자들이 일터가 문을 열면서 서서히 도시로 돌아가면서 비공식 경제가 서서히(tricklign) 살아나고 있다. 일부는 심지어 사업 재개를 간절히(desperate) 원하는 고용주로부터 더 많은 돈을 받고 있다.

 

노동경제학자 KR 샤임 순다르(KR Shyam Sundar)는 "연말까지 경제가 계속 개방되면서 더 많은 일자리가 돌아올 것"이라고 말했다. "하지만 샐러리맨 고용은 회복(pick up)하는 데 시간이 걸릴 겁니다. 이 정도면 긴 시간(long haul)이 될 겁니다."

 

 

 

 

반응형

+ Recent posts